1 de outubro de 2009

Musica Con Te Partirò traduzida para o português

Musica Con Te Partirò tradotta al portoghese


Em homenagem à vinda do tenor Andrea Bocelli a Florianópolis, dia 28 de dezembro de 2009, coloquei abaixo a tradução para o português de uma das músicas mais famosas da estrela italiana, Con te partirò.

In onore alla venuta del tenore Andrea Bocelli a Florianopolis, in Brasile, il 28 dicembre 2009, è sotto la traduzione in portoghese di una delle più famose musiche del cantante italiano, Con te partirò.


Con te partirò (Contigo partirei), Andrea Bocelli

Quando sono solo
Quando estou sozinho
sogno all'orizzonte
sonho ao horizonte
e mancan le parole
e faltam as palavras
sì lo so che non c'è luce
sim, eu sei que não tem luz
in una stanza quando manca il sole
num quarto quando falta o sol
se non ci sei tu con me, con me
se você não está comigo, comigo

su le finestre
abra as janelas
mostra a tutti il mio cuore
mostra a todos o meu coração
che hai acceso
que você acendeu
chiudi dentro me
fecha dentro de mim
la luce che
a luz que
hai incontrato per strada
você encontrou pela estrada

con te partirò
contigo partirei
paesi che non ho mai
por países que nunca
veduto e vissuto con te
vi e visitei contigo
adesso sì li vivrò
agora sim viverei
con te partirò
contigo partirei
su navi per mari
sobre navios pelos mares
che io lo so
que eu sei
no no non esistono più
não não não existem mais
con te io li vivrò
contigo eu viverei

quando sei lontana
quando você está longe
sogno all'orizzonte
sonho ao horizonte
e mancan le parole
e faltam as palavras
e io sì lo so che sei con me, con me
e eu sim sei que você está comigo, comigo
tu mia luna tu sei qui con me
tu minha lua, tu está aqui comigo
mio sole tu sei qui con me, con me, con me, con me
meu sol, tu está aqui comigo, comigo, comigo, comigo

con te partirò
contigo partirei
paesi che non ho mai
por países que nunca
veduto e vissuto con te
vi e vivi contigo
adesso sì li vivrò
agora sim viverei
con te partirò
contigo partirei
su navi per mari
sobre navios pelos mares
che io lo so
que eu sei
no no non esistono più
não não não existem mais
con te io li rivivrò
contigo eu reviverei

con te partirò
contigo partirei
su navi per mari
sobre navios pelos mares
che io lo so
que eu sei
no no non esistono più
não não não existem mais
con te io li rivivrò
contigo eu reviverei
con te partirò....
contigo partirei....

....io con te.
....eu contigo.

Posts Relacionados / Post Correlati
1/10/2009 - Tenor italiano Andrea Bocelli em Florianópolis
10/7/2009 - Música Strani Amori traduzida para o português

3 comentários:

Anônimo disse...

Io viaggio su occhi di Bocelli.

Anônimo disse...

Musica molto bella

João Artur Becker disse...

Andrea Bocelli é uma das maiores vozes do planeta e deverá ocupar o lugar de Luciano Pavarotti em Os Tres Tenores.Deus fecha uma janela mas abre uma porta,Bocelli é deficiente visual porém dono de uma vos espetacular. Arivederti

Postar um comentário

Esperamos seu comentário. Aspettiamo i vostri commenti.